Tann av tykkum, sum er uttan synd, hann kasti fyrsta steinin...
- Jesus úr Nasareth

Rules

Only words with 2 or more characters are accepted
Max 200 chars total
Space is used to split words, "" can be used to search for a whole string (not indexed search then)
AND, OR and NOT are prefix words, overruling the default operator
+/|/- equals AND, OR and NOT as operators.
All search words are converted to lowercase.

Tónleikur

Innsent: Hen over sommermånederne har kunstneren Per Bloch udgivet tre sange på tre forskellige sprog. Først en græsk/dansk i juni, dernæst en grønlandsk i juli og nu er den tredje udkommet - på færøsk.

Som kunstner er Per Bloch svær at sætte i bås. De sidste 15 år har den autodidakte sanger, komponist og forfatter udgivet romaner, børnebøger og musik på flere sprog. I 2024 er han aktuel med en børnebog med musik, en roman med tilhørende lydværker og en række nye sange. Den tredje i rækken er på færøsk og hedder Vindborin, som betyder “Vindbåret” på dansk.

Da den færøske sangskriver Lea Kampmann og danske Per Bloch mødtes på en musikfestival i Grønland, hvor de optrådte på samme scene, blev de enige om at skrive en sang sammen på færøsk, som Lea skulle hjælpe Per med at synge. 

 Tilbage i Danmark mødtes de to sangskrivere og nummeret skrev næsten sig selv - nemt og svævende, nærmest som magi. Sangen handler om angsten for at slippe kontrollen og turde stole på, at man bliver grebet. Af sig selv, af andre, af større kræfter. 

“Det var virkelig spændende at skrive tekster på færøsk, med én som ikke forstår sproget. Da vi skrev sangen, oversatte vi tekstbidder og sætninger fra dansk til færøsk. Arbejdsmetoden var overraskende let og gnidningsfri. Som at svæve i vinden”, fortæller Lea Kampmann.

Sange på otte forskellige sprog
I 2016 udgav Per Bloch albummet Kokoro med 8 kærlighedssange på 8 forskellige sprog - blandt andet fransk, arabisk, islandsk og spansk - som var indspillet med musikere og medvirkende fra tyve forskellige lande.

“Der er noget helt særligt over at synge på andre sprog - det føles som nye instrumenter og øger min lydhørhed over for musikken i sproget. Og så synes jeg også det viser nysgerrighed og respekt at række ud til andre på deres modersmål”, fortæller Per Bloch.

Siden udgivelsen af Kokoro har Per Bloch ledt efter nye anledninger til at skrive sange på sprog han ikke taler. Hvad sproget i den næste sang bliver er endnu uvist.

“Jeg brænder for at udbrede det færøske sprog og kultur, og jeg synes at flere danskere, og børn i folkeskolen, burde lære færøsk og grønlandsk i skolen, ligesom de færøske og grønlandske børn lærer dansk. Mit håb er at denne sang vil brede nysgerrigheden og viden om det færøske sprog og kultur i Danmark”, afslutter Lea Kampmann.

Sangen “Vindborin” kan lyttes på Per Blochs hjemmeside stimuli.dk og på alle streamingtjenester.

Vindborin er produceret af den grønlandske musiker Gustav Lynge Petrussen. 

Coverbilledet er taget på Færøerne af arkitekten Fruzsina Boutros.

Udgivelser i 2024

15. maj: Rosa i al slags lys
Roman med lydværker og illustrationer

14. juni: Ριζεσ / Rødder
Græsk-dansk sang skrevet med den græske producer/sangskriver Danai Nielsen

19. juli: Oqaatsit angakkuakkat
Grønlandsk sang skrevet med den grønlandske producer Gustav Lynge Petrussen

16. august: Vindborin
Færøsk sang skrevet og indspillet med færøske Lea Kampmann
Coverbilledet er taget på Færøerne af den ungarske kunstfotograf Fruzsina Boutros

13. september: Lydværker til Rosa i al slags lys
Romanens lydværker udkommer på streaming - hidtil ellers kun på Bandcamp

11. oktober:
Oqaatsit angakkuakkat – remix af Andachan
Rosa i al slags lys – remix af Sugai Ken
To singler: remix af den grønlandske producer Andachan af den grønlandske sang og et remix af den japanske lydkunstner Sugai Ken, som er baseret på Rosa-lydværkerne.

November: Gakkelaksen og de 10.000 stjerner
Illustreret børnebog med musiklydbog

Desuden udkommer lydbogen til romanen Rosa i al slags lys i løbet af efteråret i Per Blochs egen indtaling.

Um tú veitst okkurt, sum VP ikki veit - skriva so til vp@vp.fo